Маленькая, но любопытная заметка с сегодняшнего урока. Мы вообще как слова новые проходим?) Занятия-то на японском. Нам объясняют вещами, жестами, картинками ну и просто словами, которые мы знаем. Удивительно, но это работает.
Так вот проходили мы сегодня слово "зоопарк". И там соответственно была картинка с зоопарком х) А нашу сенсей что-то пропёрло поспрашивать, как на разных языках будут изображённые там животные. А именно обезьяны, жираф и слон. Ну она не про все у всех спрашивала, так, в порядке отдохнуть-повеселиться. Но я с огромным удивлением обнаружила, что на непальском языке (да-да, у нас двое учеников из Непала. И я специально полезла в Википедию, чтобы посмотреть название их языка - он непальский))) "жираф" звучит в точности как в русском! Ну, с поправкой на особенности произношения, конечно. Ну то есть, понятно, получается ещё как в английском и прочих европейских языках, но вот ведь в чём дело - на китайском, корейском и японском - ничего похожего. Интересно, как так вышло?..
В общем, не знаю, мне эта мелочь прям запала)

Ещё два поста подобного содержания, и мне придётся заводить лингвистический тег, бугага