but no one knows how far it goes
Бойтесь простых вещей. Они самые коварные.
ТОЛЬКО КАЖУЩИЙСЯПРОСТЫМ КОРОТКИМ ПОСТ
В моём словаре иероглифов (2300 наиболее употребляемых) иероглиф с максимальным количеством черт - 24. Мои самые "сложные" иероглифы, которые я знаю - 22 черты, 驚 и 響. Они абсолютно безобидны! 響 особенно, всего два чтения, всё логично, запомни только эти 22 черты (что тоже не так-то сложно, и, как показывает практика, как раз таки сложные иероглифы куда проще запоминаются и куда лучше держатся в памяти потом, а простые путаются к чертям).
А вот совершенно ужасный иероглиф 分. Думаю, все его знают, кто хоть немножко соприкасался с японским языком. Начнём с того, что у меня до сих пор не получается его нормально и красиво написать. Нет, он уже намного лучше, чем раньше, и если посмотреть на то, как пишут наши учителя, то у них он примерно такой же и всё равно не шибко красивый. Окей, скажем, мне просто он внешне не нравится.
Чаще всего то, как читается иероглиф, можно определить по тому, что находится справа от него - окуригана (хвост слова, который не включён в иероглиф), или это уже грамматические частицы. Ну например 親 и 親しい, первое читается как "оя", родители, второе - "shitashii", близкий (друг). Есть иероглиф 度, который в такой вот форме без всяких примочек может читаться "до" (степень, градус), либо "таби" (раз, случай), и чтение вполне легко определяется по контексту, когда это "до", то слева скорее всего стоит число (сколько собственно градусов).
Дальше есть сочетания иероглифов, когда несколько иероглифов (чаще всего два) образуют новое слово. В таких случаях надо остерегаться иероглифов с несколькими чтениями, например, 正 (опять простой, кстати! XD) может читаться по-разному, "сей" в 正義 (сейги, справедливость) и "shou" в 正月 (shougatsu, Новый Год). Но это тоже в принципе запоминается, когда слова совершенно разные.
Есть более тяжёлый случай - когда два одинаковых иероглифа могут читать по-разному в зависимости от смысла. 今日 может читаться одновременно как "kyou" (сегодня, конкретный этот день, который сегодня %)) и "konnichi" (в это время, куда более глобально). (Нет, не приветствие конничива, для знающих, это другое)))
А вот теперь представляю вашему вниманию самый большой маразм. 分別. Это тоже два слова, и может оно читаться либо "бунбецу", либо "фунбецу". Да-да, разница ровно в одном звуке. Теперь о разнице смысла - она настолько тонкая, что мы сегодня на уроке минут пять обсуждали, где в тексте как читать. Итак, фунбецу - это уметь разделять вещи по своему собственному суждению. Условно, судить, что плохо, а что хорошо, - как один из примеров. Бунбецу - это уметь разделять тупо по признаку, понимать разницу видов предметов (как например сортировка мусора - это бунбецу). Даже зная эти объяснения, вот совершенно неочевидно сразу сказать, в каком смысле использовано слово, и как его читать, соответственно.
Вы думаете, коварства иероглифа 分 на этом закончены? Нифига подобного))) Скорее всего, вы его чаще всего встретите в смысле "минута", и тогда он будет читаться как "фун" (или "пун" по настроению - это другие правила, пофиг на них, не к месту). К сожалению, фишка как с 度, что если слева цифры - то чтение такое-то, не прокатывает. Итак, если эти цифры - время (минуты), то чтение одно. Если это "часть", как например "раздели это на три части", то он читается "бун". Фокус-покус, если вы говорите о температуре, и пишете 38度5分, 38 градусов, 5 ДЕСЯТЫХ, то он читается вовсе не "бун", а "бу". В порядке исключения. Хотя вообще словарь подсказывает мне, что и у "бун", и у "бу" есть ещё и другие значения и способы применения
Теперь посмотрим на чтения с окуриганой. Их тоже дофига. И хоть тут не встаёт вопроса с тем, как это прочитать, остаётся вопрос, что это значит
分かる (вакару) - понимать, знать. 分かれる (вакареру) - отделяться, ответвляться, быть разделённым (здесь начинается адовая путаница с тем, переходный это глагол, или непереходный!!!), 分ける (вакеру) - делить.
В заключение тирады про 分 скажу то, что я пишу карточки с иероглифами, и обычно у меня в среднем по 4-5 иероглифов на карточке. Для 分 отдельная карточка
На самом деле я так могу потирадить ещё про несколько противных штук с миллиардом значений (付く、掛ける там, например), но это как-нибудь в другой раз 
Расслабимся и поговорим о прикольном. 凸凹 - это два реальных иероглифа, составленных в реально существующее слово (凸 я знала ещё по математике, он используется как "выпуклость" во фразах выпукла вниз или вверх про график функции), слово значит "неровность, шершавость, ухабы". Абсолютно прекрасно, я щщетаю))))
Зато вот когда встаёт вопрос, с какого боку их писать, и какая черта первая - вот тут-то начинается боль
Ну, у первого, у второго-то всё понятно)
Теперь снова про вскрывающее мозг. У нас был текст с названием "Обязанность протестовать". В тексте разбирали прекрасную своей обыденностью ситуацию: стоите вы на платформе в очереди и ждёте, когда подъедет поезд метро, и вот он подъезжает, и тут находится умный человек, который втискивается в очередь сбоку (и проходит в вагон без очереди).
Здесь наверное стоит начать с того, что в России-то и очереди не особенно упорядоченные
Кому повезло встать напротив двери, а дальше так в кучку, и вперёд) Исключение разве что станции в Питере типа Маяковской, где понятно, где будет дверь и куда вставать XD Не знаю, есть ли такие в Москве) На автобусной остановке у нас кто-нибудь становится в ряд? Нет же. Ну ладно, речь идёт про Японию, а в Японии обязательно на платформе отмечено место, где будут двери поезда, и все чётко встают в линию. Ну хотя кстати в моей деревне не встают и сидят на скамеечках, пока электричка не придёт, - ну так она и ходит не каждые 3, а каждые 10 минут
И там получается, кто первый встал со скамеечки, когда объявили прибытие, тот и молодец, но там и нету этой бешеной толпы, как в центре Токио, хорошо, если три человека на дверь получится, так что конечно же всем пофиг)
Ну вернёмся к тексту. Вот рассмотрена такая ситуация и задан вопрос - что вы в таком случае сделаете? Скажете человеку, что он не прав, или смолчите? Там очень сильно упирается на то, что "смолчав, тем самым одобрите его действие", в японском для этого специальное слово - 黙認, буквально значащее "молчаливо признать". Дальше идёт полное вскрытие мозга. Оказывается, не сказать ничего в данной ситуации - это "моральное преступление". И что на самом деле нами в таком случае управляет не мысль о том, что стыдно, смутибельно, не буду ничего говорить, а запрятанные глубоко в сердце (это я буквальным переводом иду, чтобы не было вопросов, что за пафос такой) эгоистичные побуждения! Потому что если мы видим, что даже после того, как кто-то влез без очереди, мы всё равно внутрь вагона помещаемся, то думаем, и ладно, пофигу, не буду ничего не говорить. НО ВЫ НЕ ПОДУМАЛИ О ТОМ, ЧТО ИЗ-ЗА ТОГО, ЧТО ВЫ ПРОМОЛЧАЛИ, КОМУ-ТО ЧЕСТНО ОТСТОЯВШЕМУ В КОНЦЕ ОЧЕРЕДИ ПРИДЁТСЯ ЕХАТЬ НА СЛЕДУЮЩЕМ ПОЕЗДЕ! АХ ВЫ ЭГОИСТ ЭДАКИЙ! У меня просто вот правда мозг отключился на этом заявлении
Вот честно, вам когда-нибудь приходило такое в голову? Нет, я готова списать это на разницу культур бла-бла-бла, но блиииииииииииииииииин 
Пожалуй, больше всего меня вскрывает то, с какой уверенностью автор позволяет себе судить о мотивах чужих действий. Ненавижу такое)) Потому что вот я, например, тоже чаще всего ничего не скажу. От ситуации зависит, конечно) Но в общем и целом мысль за этим очень простая - оно того не стоит. Потому что ты создаёшь конфликт на пустом месте, и этому самому "нарушителю порядка", полезшему без очереди, скорее всего абсолютно до лампочки и на тебя, и на твои претензии. Портить только настроение и себе, и ему. И да, я ничего не говорю даже в том случае, когда я из-за этого в поезд/автобус не влезаю, и приходится ждать следующего
Неконфликтность побеждает эгоизм, хуле XDD
Но в общем сегодня случилась очень похожая ситуация XD Стояли мы в столовой, и там три разных очереди на три разных стойки - одна "общая", другая - блюда с рисом, третья - лапша. Они так нестандартно довольно распределены, если задуматься. В середине две прерываются, чтобы пропустить первую) И в этом разрыве сегодня два гайдзина лихо перешли из одной очереди в другую - аккуратненько передо мной
В общем что-то я стояла так смотрела на них и думала про этот несчастный текст и в итоге подошла к ним и сказала, что они неправы
МЕНЯ ЗОМБИРОВАЛИ
Оказалось, они из тех новеньких, что сейчас в огромном количестве приехали в наш центр (И ИЗ-ЗА КОТОРЫХ КАК ОКАЗАЛОСЬ НАМ В ЭТОМ МЕСЯЦЕ ЗАДЕРЖИВАЮТ СТИПЕНДИЮ И ВОТ ИЗ-ЗА КОГО Я ГОЛОДАЮ-ТО
), и они просто не разобрались в этих трёх очередях %)) Надо сказать, лично у меня неприятный осадок остался, хоть вроде бы и возражений никаких не было, и ничего. Ну не люблю я конфликты =___= А кто-то это и за конфликт не считает, знаю я вас.
Так, всё, хватит пока что))))
ТОЛЬКО КАЖУЩИЙСЯ

А вот совершенно ужасный иероглиф 分. Думаю, все его знают, кто хоть немножко соприкасался с японским языком. Начнём с того, что у меня до сих пор не получается его нормально и красиво написать. Нет, он уже намного лучше, чем раньше, и если посмотреть на то, как пишут наши учителя, то у них он примерно такой же и всё равно не шибко красивый. Окей, скажем, мне просто он внешне не нравится.
Чаще всего то, как читается иероглиф, можно определить по тому, что находится справа от него - окуригана (хвост слова, который не включён в иероглиф), или это уже грамматические частицы. Ну например 親 и 親しい, первое читается как "оя", родители, второе - "shitashii", близкий (друг). Есть иероглиф 度, который в такой вот форме без всяких примочек может читаться "до" (степень, градус), либо "таби" (раз, случай), и чтение вполне легко определяется по контексту, когда это "до", то слева скорее всего стоит число (сколько собственно градусов).
Дальше есть сочетания иероглифов, когда несколько иероглифов (чаще всего два) образуют новое слово. В таких случаях надо остерегаться иероглифов с несколькими чтениями, например, 正 (опять простой, кстати! XD) может читаться по-разному, "сей" в 正義 (сейги, справедливость) и "shou" в 正月 (shougatsu, Новый Год). Но это тоже в принципе запоминается, когда слова совершенно разные.
Есть более тяжёлый случай - когда два одинаковых иероглифа могут читать по-разному в зависимости от смысла. 今日 может читаться одновременно как "kyou" (сегодня, конкретный этот день, который сегодня %)) и "konnichi" (в это время, куда более глобально). (Нет, не приветствие конничива, для знающих, это другое)))
А вот теперь представляю вашему вниманию самый большой маразм. 分別. Это тоже два слова, и может оно читаться либо "бунбецу", либо "фунбецу". Да-да, разница ровно в одном звуке. Теперь о разнице смысла - она настолько тонкая, что мы сегодня на уроке минут пять обсуждали, где в тексте как читать. Итак, фунбецу - это уметь разделять вещи по своему собственному суждению. Условно, судить, что плохо, а что хорошо, - как один из примеров. Бунбецу - это уметь разделять тупо по признаку, понимать разницу видов предметов (как например сортировка мусора - это бунбецу). Даже зная эти объяснения, вот совершенно неочевидно сразу сказать, в каком смысле использовано слово, и как его читать, соответственно.
Вы думаете, коварства иероглифа 分 на этом закончены? Нифига подобного))) Скорее всего, вы его чаще всего встретите в смысле "минута", и тогда он будет читаться как "фун" (или "пун" по настроению - это другие правила, пофиг на них, не к месту). К сожалению, фишка как с 度, что если слева цифры - то чтение такое-то, не прокатывает. Итак, если эти цифры - время (минуты), то чтение одно. Если это "часть", как например "раздели это на три части", то он читается "бун". Фокус-покус, если вы говорите о температуре, и пишете 38度5分, 38 градусов, 5 ДЕСЯТЫХ, то он читается вовсе не "бун", а "бу". В порядке исключения. Хотя вообще словарь подсказывает мне, что и у "бун", и у "бу" есть ещё и другие значения и способы применения

Теперь посмотрим на чтения с окуриганой. Их тоже дофига. И хоть тут не встаёт вопроса с тем, как это прочитать, остаётся вопрос, что это значит

В заключение тирады про 分 скажу то, что я пишу карточки с иероглифами, и обычно у меня в среднем по 4-5 иероглифов на карточке. Для 分 отдельная карточка


Расслабимся и поговорим о прикольном. 凸凹 - это два реальных иероглифа, составленных в реально существующее слово (凸 я знала ещё по математике, он используется как "выпуклость" во фразах выпукла вниз или вверх про график функции), слово значит "неровность, шершавость, ухабы". Абсолютно прекрасно, я щщетаю))))


Теперь снова про вскрывающее мозг. У нас был текст с названием "Обязанность протестовать". В тексте разбирали прекрасную своей обыденностью ситуацию: стоите вы на платформе в очереди и ждёте, когда подъедет поезд метро, и вот он подъезжает, и тут находится умный человек, который втискивается в очередь сбоку (и проходит в вагон без очереди).
Здесь наверное стоит начать с того, что в России-то и очереди не особенно упорядоченные


Ну вернёмся к тексту. Вот рассмотрена такая ситуация и задан вопрос - что вы в таком случае сделаете? Скажете человеку, что он не прав, или смолчите? Там очень сильно упирается на то, что "смолчав, тем самым одобрите его действие", в японском для этого специальное слово - 黙認, буквально значащее "молчаливо признать". Дальше идёт полное вскрытие мозга. Оказывается, не сказать ничего в данной ситуации - это "моральное преступление". И что на самом деле нами в таком случае управляет не мысль о том, что стыдно, смутибельно, не буду ничего говорить, а запрятанные глубоко в сердце (это я буквальным переводом иду, чтобы не было вопросов, что за пафос такой) эгоистичные побуждения! Потому что если мы видим, что даже после того, как кто-то влез без очереди, мы всё равно внутрь вагона помещаемся, то думаем, и ладно, пофигу, не буду ничего не говорить. НО ВЫ НЕ ПОДУМАЛИ О ТОМ, ЧТО ИЗ-ЗА ТОГО, ЧТО ВЫ ПРОМОЛЧАЛИ, КОМУ-ТО ЧЕСТНО ОТСТОЯВШЕМУ В КОНЦЕ ОЧЕРЕДИ ПРИДЁТСЯ ЕХАТЬ НА СЛЕДУЮЩЕМ ПОЕЗДЕ! АХ ВЫ ЭГОИСТ ЭДАКИЙ! У меня просто вот правда мозг отключился на этом заявлении


Пожалуй, больше всего меня вскрывает то, с какой уверенностью автор позволяет себе судить о мотивах чужих действий. Ненавижу такое)) Потому что вот я, например, тоже чаще всего ничего не скажу. От ситуации зависит, конечно) Но в общем и целом мысль за этим очень простая - оно того не стоит. Потому что ты создаёшь конфликт на пустом месте, и этому самому "нарушителю порядка", полезшему без очереди, скорее всего абсолютно до лампочки и на тебя, и на твои претензии. Портить только настроение и себе, и ему. И да, я ничего не говорю даже в том случае, когда я из-за этого в поезд/автобус не влезаю, и приходится ждать следующего

Но в общем сегодня случилась очень похожая ситуация XD Стояли мы в столовой, и там три разных очереди на три разных стойки - одна "общая", другая - блюда с рисом, третья - лапша. Они так нестандартно довольно распределены, если задуматься. В середине две прерываются, чтобы пропустить первую) И в этом разрыве сегодня два гайдзина лихо перешли из одной очереди в другую - аккуратненько передо мной




Так, всё, хватит пока что))))
@темы: me: talking about myself, me: what happened recently, me: studying, me: language talk
Оказывается, не сказать ничего в данной ситуации - это "моральное преступление".
Вау, любопытно
А вот твоих переживаний по поводу очереди я совершенно не поняла, честно говоря
Ну вот да, я тоже думаю, что либо у этого человека есть свои причины (я тоже иногда бываю этим человеком XD), либо это невменяемый тип, которому риалли объяснять бесполезно) Прости
Нуууу я не знаю, я как-то это так с наездом сделала, немножко недобро (как мне кажется) - я же не знала сперва, что они не специально, и не сгладила это никак потом, не извинилась и тд... Ну вот именно неприятный осадок остался ><
И! Я ужасно давно хотела узнать, как переводится слово 凸凹
Зато у тебя теперь есть материалы блеснуть на занятиях :З
Агааа~ Спасибо за то, что поделилась. Если будешь ещё подобные штуки читать или сама как-то замечать, то я буду очень рада услышать ^____^
Ну вот именно неприятный осадок остался ><
Это всё совесть
Нет, на самом деле, это потом может окупиться! У меня столько таких рандомно полученных знаний потом всплывают!
Вау, где ты умудрилась его встречать))) У меня по-моему ну чуть ли не в первый раз)) Хотя есть ощущение, что я его раньше видела, да)
Ну вот кстати во втором дне про Нагано есть любопытная штука, так что жди))))))
Ой, моя совесть очень кусачая, ага х))
Аааа!!
Я очень хотела написать мнение по поводу сразу, но потом решила дочитать, и прочитала свое мнение у тебя слово в слово, со слов От ситуации зависит и до еконфликтность побеждает эгоизм,
Ну а вообще, это только если очередь, так меня совершенно не заботит, проскочат передо мной и вообще сядут на последнее место прямо перед моим носом, или нет
Akiko, "ну мало ли человек спешит, у него жена рожает или проект горит - всякое бывает"
подумаем о хвосте очереди, который может быть тоже спешит, а может и не спешит - кто знает?
Ну, если они спешат, в таком случае, ничо не имеем против, пусть тоже рвутся вперед. Если жена рожает, а они не рвутся - значит, не сильно и спешат))
Разница менталитетов действительно сурова xD
бывает, да) забавно иногда ловить себя на том, что когда я смотрю на японский текст, то узнаю (по крайней мере, просто по виду) какие-то иероглифы. приятно~
Вау, где ты умудрилась его встречать)))
Вообще не представляю, но точно видела его не один раз
Уы. Буду ждать!
Если жена рожает, а они не рвутся - значит, не сильно и спешат))
Бывают люди, которые даже в крйнем случае не нарушат правила - лишь бы их никто не осудил)) И уж тем более страшно нарушить их в Японии, где все с этими нормами общественного поведения носятся, как с годовалыми младенцами. Не дай бог!
Разница менталитетов действительно сурова xD
Угу *___* И за ней тааааак интересно наблюдать и анализировать!
Да
И уж тем более страшно нарушить их в Японии, где все с этими нормами общественного поведения носятся, как с годовалыми младенцами. Не дай бог!
Дадада! Я больше с точки зрения нашей действительности, в Японии это действительно страшно!))
Угу *___* И за ней тааааак интересно наблюдать и анализировать!
Я больше с точки зрения нашей действительности, в Японии это действительно страшно!))
да, у нас с этим как раз гораздо проще) в конце концов, здесь каждый понимает, что в следующий раз этим опаздывающим может стать он))
бывает, кстати. обычно, когда это автобус на какое-нибудь довольно продолжительное расстояние - например, в мегу или вот из пушкино на москву или вот маршрутку я жду до электричной станции у метро, где работаю... там стоят очереди)
hitamyu, кстати, да, из Колпино тоже очередь становится. А в мегу толпой в бесплатный автобус прут xD
Akiko, пока что только ликбез, бат инджой
hitamyu, ммм, ну окей, но это не то, что ходит относительно часто, а типа там раз в час)) Хотя электрички некоторые тоже не то, чтобы часто ходят х)) Ну, хорошо) Всё равно это вот не везде и не заложено в мозгу как что-то само собой разумеющееся)